Blue Streak

0

March 16, 2026- My work as Hana’s weekday caretaker started today, sort of. Her mother’s return to work saw a light workload, so Yunhee was around for much of the day, With new items that she had bought, I was able to devise a new activity for Hana to practice. The inflatable seat gives her a soft, but firm, place to sit upright, for a few minutes at a time, It is close enough to a wooden rack, from which some plastic rings are hung, that she can reach and grab the rings-one at a time, and hold onto them for two-three minutes. This adds to the short activity of lifting her head up and looking straight ahead, also for a few minutes, in anticipation of learning to crawl. She also enjoys the manipulation of the balloons, using her legs.

A side effect of these is that, as I am talking to her during the activities, Hana is picking up words here and there: “Wow”, “Yay”, and a clear form of “This is fun” (which she hears on a Sesame Street audio toy). Without teeth, her speech is mostly babbling, but a keen ear can pick up one-syllable words. She is “talking” almost constantly now, so I will not be surprised if her actual speech surfaces early. Penny was a gabber; so was my father. Aram can be loquacious, also.

She is also quite assertive about expressing her needs-with the customary loud crying one expects from an infant, as well as facial expressions-and certain babbles made with eye contact. This, too, presages early command of communication skills. We pay attention to her, so the assertiveness is being reinforced. The activities I mentioned above are done in short increments, three times a day, which I think will reinforce her learning. I look forward to each day, whether she holds her own, advances further or needs to slip back a bit. All in all, I notice that Hana is already motivated to learn. She will go at her own pace, without pressure from us.

The Thick Accent

4

September 2, 2016, Prescott-

(A brief thought, on a sultry night, in which I am lying low.)

You cannot understand, why I take up for men in blue.

Do  you not see, that the worst among them represent what will happen,

should the best among them feel abandoned.

You say, “But you don’t understand, that WE don’t understand

their tendency to rush to judgment, and juryhood.

The police speak a language that is indecipherable, in these parts.

This is a language of both words and gestures, often simultaneous with one another.

Their speech and body language, are hard to understand.”

Hmm.  I see the problem of dealing with snap decisions.

The police officer weighs in on the young men gathered up ahead.

“I think I’ll need backup- and have a bus ready.

You never know what tricks some of THEM may have up their sleeves,” he opines,

as the air feels thick with words and gestures, from one and foreign to the other.

I, the translator and peacemaker, get weary- as well as wary.